6×01-02 – Broken végefőcím (friss.)

Frissítés: Megérkezett a fordítás a raphez. Kattintsatok a folytatásra!

2009.11.03.: Bizony, mint minden epizódnak, így a 6. évad nyitányának is volt végefőcíme, mégpedig az epizód hosszúságához híven mozifilmhez illő főcím volt:

Az amerikai kontinensen nem adták le a főcímet, így mi se láthattuk. Majd talán akkor, ha az AXN-en leadják ezt a részt, mert ott nem szokták levágni a végét ellenben az országos kereskedelmi csatornákkal (mint a tv2). De addig is beérhetjük a premiervetítésről származó videóval (via @GregYaitanes):

Az elején Alvie (Lin-Manuel Miranda) rappel (és a szöveget is ő írta) méghozzá a Chase-ről és társairól, ez nem volt benne az epizódban. Illetve a 3 pasas éneklésének a vágatlan verziója került még ide.

Töltsd le Alvie rapszámát mp3-ban!

Magyar szöveg: Avasi Zoltán & Bastet

Hol van Dr. House?
Megint a Playstation!
Vigyázz, kész:
Nagy arc, nagy ész…
A beteg is résen…

Mindent, mit kimutat a teszt,
idevésem:
Bélpanaszokkal esik
át a kezelésen…

Lehet, hogy bacilus, vagy tipikusan némi nemi vírus,
lehet genetikus – nincs is ide gyógyszer…

Félre veletek!
Lúzerek vagytok, gyerekek!
Elmondom s megismeritek,
Mi is az a tuti módszer…

Dr. Chase-nek csak Dr. Cameron az óvszer…
Dr. Foreman? Rögtön helyemen a pótszer…

S hol a tábla –
Nincs a vérben oxigén sem…
Plainsboro tök baró,
„That’s the situaton!” (=”Ez a nagy helyzet!”)

Wilson, benned bízom, ugye meg volt neki?
Na, ki?! Hát Dr. Cuddy – lefogadom, nyakamra a késem!
Csak önmaga mása erős behatásra –
Talán a szép Dr. Hadley a bűnös, vagy mégsem…
Zsír! Bár lehet, téves az elképzelésem…
De éberen is álmom:
„Vigyázz! Ez House! – csak le ne késsem…”

Itt van angolul is:

Paging Dr. House,
Put down the playstation!
About face,
And Check out this case.
Caucasian male patient,

Gastrointestinal distress,
brown abrasions.
I’ll run a mess of tests and
get more information

Is it bacterial, venereal, or too much fiber in his
cereal? Is he on any medication?

Crack try a minute,
Y’all are all behind in clinic,
Im sure y’all can find a minute,
to finally go in and face it.

Dr. Chase, don’t let Dr. Cameron embrace ’em!
Dr. Foreman, wait don’t break into his place yet!

Check his platelets,
Blood for oxygenization.
Plainsboro, stay thorough.
What’s the situation?

Wilson, you’re his buddy, did he cut on and get
slutty with Dr. Cuddy or was it all a hallucination?
His affect is changin’, his synapses are breakin’
Perhaps he saw Dr. Hadley in Maxim on page 10,
Oh, snap, or is it Alvie’s imagination?
Daydreamin in the dayroom,
Screaming, its House don’t change the station!

Csatlakozás a társalgáshoz

5 hozzászólás

  1. alap angol tudással rendelkezem ami azt jelenti h kb értettem de annyira nem:) ha vki tudja lefordítja?előre is köszönöm!

  2. Már dolgozom az ügyön, de lehet valaki gyorsabb lesz nálam. Mindenesetre egy műfordító barátommal ültem össze, hogy megmaradjon a feeling… Egyenlőre annyit mondhatok, hogy igyekszünk amennyire tőlünk telik…

  3. Hali! Na végre felkerült! 🙂 Tényleg lehet “énekelni” ráááá!!! Tök menő! Így most még egyszer gratula hozzá, Bastet! Mert zenével még jobb! ^^ 😡

Egy jó hozzászólás jó lenne

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

 

Ez a weboldal az Akismet szolgáltatását használja a spam kiszűrésére. Tudjunk meg többet arról, hogyan dolgozzák fel a hozzászólásunk adatait..